TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:00:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2858《大目乾連冥間救母變文并圖》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2858《Đại Mục kiền liên minh gian cứu mẫu biến văn tinh đồ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,陳妙如大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trần diệu như Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2858 大目乾連冥間救母變文并圖 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2858 Đại Mục kiền liên minh gian cứu mẫu biến văn tinh đồ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2858   No. 2858 大目乾連冥間救母變文(并)圖一 Đại Mục kiền liên minh gian cứu mẫu biến văn (tinh )đồ nhất 卷(并□□□) quyển (tinh □□□) 天為七月十五日者。天堂啟戶地獄門開。 Thiên vi/vì/vị thất nguyệt thập ngũ nhật giả 。Thiên đường khải hộ địa ngục môn khai 。 三塗棄消□□□□□眾僧咨下此日會福之神 tam đồ khí tiêu □□□□□chúng tăng tư hạ thử nhật hội phước chi Thần 八部龍天盡來教□□□□現世福資為亡者 bát bộ Long Thiên tận lai giáo □□□□hiện thế phước tư vi/vì/vị vong giả 轉生於勝慶於是盂蘭百味□□□三尊仰大 chuyển sanh ư thắng khánh ư thị Vu Lan bách vị □□□tam tôn ngưỡng Đại 眾之思先救倒懸之窘急。 chúng chi tư tiên cứu đảo huyền chi quẫn cấp 。 昔佛在世時□□□目連在俗未出家時。名曰羅卜。 tích Phật tại thế thời □□□Mục liên tại tục vị xuất gia thời 。danh viết La bốc 。 深信三寶敬重大乘。□□□欲往他國興易。 thâm tín Tam Bảo kính trọng Đại-Thừa 。□□□dục vãng tha quốc hưng dịch 。 遂即支分財寶。令母在後設齋供佛□僧詵乞來者。 toại tức chi phần tài bảo 。lệnh mẫu tại hậu thiết trai cúng Phật □tăng săn khất lai giả 。 及其羅卜去後。母生慳悋之心。 cập kỳ La bốc khứ hậu 。mẫu sanh xan lẫn chi tâm 。 所屬付資財並私隱匿。兒子不經旬日事了還家。母語子言。 sở chúc phó tư tài tịnh tư ẩn nặc 。nhi tử bất Kinh tuần nhật sự liễu hoàn gia 。mẫu ngữ tử ngôn 。 依汝齋作福。因茲欺誑凡聖。 y nhữ trai tác phước 。nhân tư khi cuống phàm Thánh 。 命終遂墮阿鼻地獄中受□□苦。羅卜三周禮畢。 mạng chung toại đọa A-tỳ địa ngục trung thọ/thụ □□khổ 。La bốc tam châu lễ tất 。 遂即投佛出家。丞宿習因聞法證□□□漢果。 toại tức đầu Phật xuất gia 。thừa tú tập nhân văn Pháp chứng □□□hán quả 。 即以道眼訪不見慈親。六道生死都不見母。 tức dĩ đạo nhãn phóng bất kiến từ thân 。lục đạo sanh tử đô bất kiến mẫu 。 目連從□□□悲諮白。世尊慈母何方受於快樂。 Mục liên tùng □□□bi ti bạch 。Thế Tôn từ mẫu hà phương thọ/thụ ư khoái lạc 。 爾時世尊報目連曰。汝母已落阿鼻。見受諸苦。 nhĩ thời Thế Tôn báo Mục liên viết 。nhữ mẫu dĩ lạc A-tỳ 。kiến thọ/thụ chư khổ 。 汝雖位登聖果。知欲何為。 nhữ tuy vị đăng Thánh quả 。tri dục hà vi/vì/vị 。 若非十方眾僧解下脫之日。已眾力乃可救之。 nhược/nhã phi thập phương chúng tăng giải hạ thoát chi nhật 。dĩ chúng lực nãi khả cứu chi 。 故佛慈悲開此方便旬建。盂蘭盆者即是其事也。 cố Phật từ bi khai thử phương tiện tuần kiến 。Vu lan bồn giả tức thị kỳ sự dã 。  羅卜自從父母沒  禮拉三周復制畢  La bốc tự tùng phụ mẫu một   lễ lạp tam châu phục chế tất  聞樂道不樂損形容  食旨不甘傷筋骨  văn lạc/nhạc đạo bất lạc/nhạc tổn hình dung   thực/tự chỉ bất cam thương cân cốt  聞道如來在鹿苑  一切人天皆無恤  văn đạo Như Lai tại Lộc uyển   nhất thiết nhân thiên giai vô tuất  我今學道覓如來  往詣雙林而問佛  ngã kim học đạo mịch Như Lai   vãng nghệ song lâm nhi vấn Phật  爾時佛自便逡巡  稽首和尚兩足尊  nhĩ thời Phật tự tiện thuân tuần   khể thủ hòa thượng lượng túc tôn  左右磨詞釋梵□  東西大將散支神  tả hữu ma từ Thích Phạm □  Đông Tây Đại tướng Tán chi Thần  看前萬字頗黎色  項後圓光像月輪  khán tiền vạn tự pha lê sắc   hạng hậu viên quang tượng nguyệt luân  欲知百寶千花上  恰似天邊五色雲  dục tri bách bảo thiên hoa thượng   kháp tự Thiên biên ngũ sắc vân  弟子凡愚居五□  不能捨離去貪嗔  đệ-tử phàm ngu cư ngũ □  bất năng xả ly khứ tham sân  直為平生罪業重  殃及慈母入□□  trực vi ình sanh tội nghiệp trọng   ương cập từ mẫu nhập □□  只恐無常相逼迫  苦海沈淪生死津  chỉ khủng vô thường tướng bức bách   khổ hải trầm luân sanh tử tân  願佛慈悲度弟子  學道專心報二親  nguyện Phật từ bi độ đệ-tử   học đạo chuyên tâm báo nhị thân  世尊當聞羅卜說  知其正直不心邪  Thế Tôn đương văn La bốc thuyết   tri kỳ chánh trực bất tâm tà  屈指先論口諦去  後聞應當沒七遮  khuất chỉ tiên luận khẩu đế khứ   hậu văn ứng đương một thất già  縱令積寶陵雲漢  不及交人暫出家  túng lệnh tích bảo lăng vân hán   bất cập giao nhân tạm xuất gia  恰似盲龜遇浮木  由如大水出蓮花  kháp tự manh quy ngộ phù mộc   do như Đại thủy xuất liên hoa  喪□火宅難逃避  滔滔苦海闊無邊  tang □hỏa trạch nạn/nan đào tị   thao thao khổ hải khoát vô biên  直為眾生分別故  如來所已立三車  trực vi/vì/vị chúng sanh phân biệt cố   Như Lai sở dĩ lập tam xa  佛喚阿難而剃髮  衣裳便化作袈裟  Phật hoán A-nan nhi thế phát   y thường tiện hóa tác ca sa  登時證得阿羅漢  後受波羅提木叉  đăng thời chứng đắc A-la-hán   hậu thọ/thụ Ba la đề mộc xoa  羅卜當時在佛前  金爐怕怕起香煙  La bốc đương thời tại Phật tiền   kim lô phạ phạ khởi hương yên  六種瓊林動天地  四花標樣葉清天  lục chủng quỳnh lâm động Thiên địa   tứ hoa tiêu dạng diệp thanh Thiên  千般錦繡補床坐  萬道殊幡空裏玄  thiên ba/bát cẩm tú bổ sàng tọa   vạn đạo thù phan/phiên không lý huyền  佛自稱言我弟□  號曰神通大目連  Phật tự xưng ngôn ngã đệ □  hiệu viết thần thông Đại Mục liên 當時目連於雙林樹下證得阿羅漢果。 đương thời Mục liên ư song lâm thụ hạ chứng đắc A-la-hán quả 。 何為如此。准法華經云。窮子品。 hà vi/vì/vị như thử 。chuẩn Pháp Hoa Kinh vân 。cùng tử phẩm 。 先受其價然後除糞。此即是也。先得阿羅漢果後當學道。 tiên thọ/thụ kỳ giá nhiên hậu trừ phẩn 。thử tức thị dã 。tiên đắc A-la-hán quả hậu đương học đạo 。 看目連深山坐禪之處。 khán Mục liên thâm sơn tọa Thiền chi xứ/xử 。  目連剃除須髮了  將身便即入深山  Mục liên thế trừ tu phát liễu   tướng thân tiện tức nhập thâm sơn  幽深地淨無人處  便即觀空而坐禪  u thâm địa tịnh vô nhân xứ/xử   tiện tức quán không nhi tọa Thiền  坐禪觀空知善惡  降心住心無所著  tọa Thiền quán không tri thiện ác   hàng tâm trụ tâm vô sở trước  對鏡澄澄不動遙  右脚還須押右脚  đối kính trừng trừng bất động dao   hữu cước hoàn tu áp hữu cước  端身坐盤石  以舌著上蕚  đoan thân tọa bàn thạch   dĩ thiệt trước/trứ thượng 蕚  白骨盡皆空  氣息無交錯  bạch cốt tận giai không   khí tức vô giao thác/thố  當時群鹿止吟林  逼近清潭望海頭  đương thời quần lộc chỉ ngâm lâm   bức cận thanh đàm vọng hải đầu  明月庭前聽法眼  青山松下坐唯禪  minh nguyệt đình tiền thính pháp nhãn   thanh sơn tùng hạ tọa duy Thiền  天邊海氣無遐換  隴外青山望或樓  Thiên biên hải khí vô hà hoán   lũng ngoại thanh sơn vọng hoặc lâu  秋風瑟瑟林中度  黃葉飄零水上浮  thu phong sắt sắt lâm trung độ   hoàng diệp phiêu linh thủy thượng phù  目連宴坐虛無境  內外證心漸漸修  Mục liên yến tọa hư vô cảnh   nội ngoại chứng tâm tiệm tiệm tu  通達聲聞居望地  出入山間得自由  thông đạt Thanh văn cư vọng địa   xuất nhập sơn gian đắc tự do  目連從定出  迅速作神通  Mục liên tùng định xuất   tấn tốc tác thần thông  來如霹靂急  去似一團風  lai như phích lịch cấp   khứ tự nhất đoàn phong  海鴈啼繒徹  鶬鷹脫網籠  hải nhạn Đề tăng triệt   thương ưng thoát võng lung  譚中煙霞碧  天淨遠路紅  đàm trung yên hà bích   Thiên tịnh viễn lộ hồng  神通得自在  擲鉢便騰空  thần thông đắc tự tại   trịch bát tiện đằng không  于時一向子  上至梵天宮  vu thời nhất hướng tử   thượng chí phạm Thiên cung  目連一向至天庭  耳裏唯聞鼓樂聲  Mục liên nhất hướng chí Thiên đình   nhĩ lý duy văn cổ nhạc thanh  紅樓半映黃金殿  碧牖渾論皇成  hồng lâu bán ánh hoàng kim điện   bích dũ hồn luận hoàng thành  錫杖敲門三五下  胸前不覺淚(泳-永+(盈-又+乂))  tích trượng xao môn tam ngũ hạ   hung tiền bất giác lệ (vịnh -vĩnh +(doanh -hựu +nghệ ))  長者出來如共語  合掌先論中孝情  Trưởng-giả xuất lai như cọng ngữ   hợp chưởng tiên luận trung hiếu Tình  啟言長者相識否  頻道南閻浮提人  khải ngôn Trưởng-giả tướng thức phủ   tần đạo Nam Diêm phù đề nhân  少小身遭父母喪  其家大富小兒孫  thiểu tiểu thân tao phụ mẫu tang   kỳ gia Đại phú tiểu nhi tôn  孤(旬/子)更亦無途當  頻道慈母號清提  cô (tuần /tử )cánh diệc vô đồ đương   tần đạo từ mẫu hiệu thanh Đề  阿耶名輔相  一生多造福田因  A da danh phụ tướng   nhất sanh đa tạo phước điền nhân  亡過合生此天上  可連富責嫡奢地  vong quá/qua hợp sanh thử Thiên thượng   khả liên phú trách đích xa địa  望覩令人心悅暢  鍾鼓鏗鎗知雅音  vọng đổ lệnh nhân tâm duyệt sướng   chung cổ khanh sanh tri nhã âm  鼓瑟也以聲遼亭  哀哀劬勞長不捨  cổ sắt dã dĩ thanh liêu đình   ai ai Cồ lao trường/trưởng bất xả  乳哺之恩難可忘  別後安和好在否  nhũ bộ chi ân nạn/nan khả vong   biệt hậu an hòa hảo tại phủ  比來此處相尋訪  長者聞語意以悲  bỉ lai thử xứ tướng tầm phóng   Trưởng-giả văn ngữ ý dĩ bi  心裏迴惶出語遲  弟子閻浮有一息  tâm lý hồi hoàng xuất ngữ trì   đệ-tử Diêm-phù hữu nhất tức  不省既有出家兒  和尚莫怪苦盤問  bất tỉnh ký hữu xuất gia nhi   hòa thượng mạc quái khổ bàn vấn  世上人倫有數般  乍觀出語將為異  thế thượng nhân luân hữu số ba/bát   sạ quán xuất ngữ tướng vi/vì/vị dị  收氣之時稍似難  俗間大有同名姓  thu khí chi thời sảo tự nạn/nan   tục gian Đại hữu đồng danh tính  相似顏容幾百般  形容大省繒相織  tương tự nhan dung kỷ bách ba/bát   hình dung Đại tỉnh tăng tướng chức  只竟思量沒處安  闍梨苦死來相認  chỉ cánh tư lượng một xứ/xử an   Xà-lê khổ tử lai tướng nhận  更說家徒事意看  cánh thuyết gia đồ sự ý khán 目連白言。長者。頻道小時名字羅卜。 Mục liên bạch ngôn 。Trưởng-giả 。tần đạo tiểu thời danh tự La bốc 。 父母亡沒已後投佛出家。剃除須髮號曰大目乾連。 phụ mẫu vong một dĩ hậu đầu Phật xuất gia 。thế trừ tu phát hiệu viết Đại Mục kiền liên 。 神通第一。長者見說小時名字。 thần thông đệ nhất 。Trưởng-giả kiến thuyết tiểu thời danh tự 。 即知是兒別久好在已否。羅卜目連認得慈父。 tức tri thị nhi biệt cửu hảo tại dĩ phủ 。La bốc Mục liên nhận đắc Từ Phụ 。 起居問信已了。慈母今在何方。受於快樂。長者報言。 khởi cư vấn tín dĩ liễu 。từ mẫu kim tại hà phương 。thọ/thụ ư khoái lạc 。Trưởng-giả báo ngôn 。 羅卜。汝母生存在日。與我行業不同。 La bốc 。nhữ mẫu sanh tồn tại nhật 。dữ ngã hành nghiệp bất đồng 。 我修十善五戒。死後神識得天上。 ngã tu Thập thiện ngũ giới 。tử hậu thần thức đắc Thiên thượng 。 汝母平生在白廣造諸罪。命終之後遂墮地獄。 nhữ mẫu bình sanh tại bạch quảng tạo chư tội 。mạng chung chi hậu toại đọa địa ngục 。 汝向閻浮提冥路之中。尋問阿孃即知去處。 nhữ hướng Diêm-phù-đề minh lộ chi trung 。tầm vấn a nương tức tri khứ xứ/xử 。 目連聞語便辭長者。頓身下降南閻浮提。 Mục liên văn ngữ tiện từ Trưởng-giả 。đốn thân hạ hàng Nam Diêm phù đề 。 向冥路之中尋覓阿孃不見。旦見八九箇男子女人閑閑無事。 hướng minh lộ chi trung tầm mịch a nương bất kiến 。đán kiến bát cửu cá nam tử nữ nhân nhàn nhàn vô sự 。 目連向前問。 Mục liên hướng tiền vấn 。  其事由之處  但且莫禮拜  kỳ sự do chi xứ/xử   đãn thả mạc lễ bái  賢者是何人  此間都集會  hiền giả thị hà nhân   thử gian đô tập hội  閑閑無一事  遊城墎外來  nhàn nhàn vô nhất sự   du thành 墎ngoại lai  頻道今朝至此間  心中只手深相怪  tần đạo kim triêu chí thử gian   tâm trung chỉ thủ thâm tướng quái  諸人答言啟和尚  只為同名復同性  chư nhân đáp ngôn khải hòa thượng   chỉ vi/vì/vị đồng danh phục đồng tánh  名字交錯被追來  勘當恰經三五日  danh tự giao thác/thố bị truy lai   khám đương kháp Kinh tam ngũ nhật  無事得放却歸迴  早被妻兒送墳墓  vô sự đắc phóng khước quy hồi   tảo bị thê nhi tống phần mộ  獨自剋我在荒祁  四邊更無親伴侶  độc tự khắc ngã tại hoang kì   tứ biên cánh vô thân bạn lữ  狐狼鵶鵲競分張  宅舍破壞無投處  hồ lang 鵶thước cạnh phần trương   trạch xá phá hoại vô đầu xứ/xử  王邊披訴語聲哀  判放作鬼閑無事  Vương biên phi tố ngữ thanh ai   phán phóng tác quỷ nhàn vô sự  受其餘報更何哉  死生路今而已隔  thọ/thụ kỳ dư báo cánh hà tai   tử sanh lộ kim nhi dĩ cách  一掩泉門不再開  塚上縱有千般食  nhất yểm tuyền môn bất tái khai   trủng thượng túng hữu thiên ba/bát thực/tự  何曾濟得腹中飢  號咷大哭終無益  hà tằng tế đắc phước trung cơ   hiệu đào Đại khốc chung vô ích  徒煩攪紙作錢財  寄語家中男女道  đồ phiền giảo chỉ tác tiễn tài   kí ngữ gia trung nam nữ đạo  勸令修福字冥灰  目連良久而言識  khuyến lệnh tu phước tự minh hôi   Mục liên lương cửu nhi ngôn thức 一青提夫人已否。諸人答言。盡皆不識。 nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。chư nhân đáp ngôn 。tận giai bất thức 。 目連又問。閻羅大王住在何處。即諸人答言。 Mục liên hựu vấn 。Diêm La Đại Vương trụ tại hà xứ/xử 。tức chư nhân đáp ngôn 。 和尚向北更行數步。遙見三重門樓。 hòa thượng hướng Bắc cánh hạnh/hành/hàng số bộ 。dao kiến tam trọng môn lâu 。 有千萬箇壯士皆持刀棒。即是閻羅大王門。 hữu thiên vạn cá tráng sĩ giai trì đao bổng 。tức thị Diêm La Đại Vương môn 。 目連聞語向北更行數步。即見三重門樓。 Mục liên văn ngữ hướng Bắc cánh hạnh/hành/hàng số bộ 。tức kiến tam trọng môn lâu 。 有壯士驅無量罪人入來。目連向前尋問。阿娘不見。 hữu tráng sĩ khu vô lượng tội nhân nhập lai 。Mục liên hướng tiền tầm vấn 。a nương bất kiến 。 路傍大哭哭了前行。披所由將見於王。 lộ bàng Đại khốc khốc liễu tiền hạnh/hành/hàng 。phi sở do tướng kiến ư Vương 。 門官引入見大王問目連事之處。 môn quan dẫn nhập kiến Đại Vương vấn Mục liên sự chi xứ/xử 。  大王既見目連入  合掌逡巡而欲立  Đại Vương ký kiến Mục liên nhập   hợp chưởng thuân tuần nhi dục lập  和尚又沒事由事  連忙案後相祇色  hòa thượng hựu một sự do sự   liên mang án hậu tướng kì sắc  暫愧闍梨至此間  弟子處在冥塗間  tạm quý Xà-lê chí thử gian   đệ-tử xứ/xử tại minh đồ gian  栲定罪人生死  雖然不識和尚  khảo định tội nhân sanh tử   tuy nhiên bất thức hòa thượng  早箇知其名字  為當佛使至此間  tảo cá tri kỳ danh tự   vi/vì/vị đương Phật sử chí thử gian  別有家私事意  太山定罪卒難移  biệt hữu gia tư sự ý   thái sơn định tội tốt nạn/nan di  總是天曹地筆枇  罪人業報隨緣起  tổng thị Thiên tào địa bút Tì   tội nhân nghiệp báo tùy duyên khởi  造此何人救得伊  腥血凝脂長夜臭  tạo thử hà nhân cứu đắc y   tinh huyết ngưng chi trường/trưởng dạ xú  惡染闍梨清淨衣  冥塗不可多時住  ác nhiễm Xà-lê thanh tịnh y   minh đồ bất khả đa thời trụ/trú  伏願闍梨早去歸  目連啟言不得說  phục nguyện Xà-lê tảo khứ quy   Mục liên khải ngôn bất đắc thuyết  大王照知否  頻道生年有父母  Đại Vương chiếu tri phủ   tần Đạo sanh niên hữu phụ mẫu  日夜持齋常短午  據其行事在人間  nhật dạ trì trai thường đoản ngọ   cứ kỳ hạnh/hành/hàng sự tại nhân gian  亡過合坐於淨土  天堂獨有阿耶居  vong quá/qua hợp tọa ư tịnh thổ   Thiên đường độc hữu A da cư  慈母諸天覓總無  計亦不應過地獄  từ mẫu chư Thiên mịch tổng vô   kế diệc bất ưng quá/qua địa ngục  只恐黃天橫被誅  追放縱由天地邊  chỉ khủng hoàng Thiên hoạnh bị tru   truy phóng túng do Thiên địa biên  悲嗟悔恨乃長噓  業報若來過此界  bi ta hối hận nãi trường/trưởng 噓  nghiệp báo nhược/nhã lai quá/qua thử giới  大王繒亦得知否  Đại Vương tăng diệc đắc tri phủ 目連言訖。大王便喚上殿。 Mục liên ngôn cật 。Đại Vương tiện hoán thượng điện 。 乃見地獄菩薩便即禮拜。汝覓阿孃來。目連啟言。 nãi kiến địa ngục Bồ Tát tiện tức lễ bái 。nhữ mịch a nương lai 。Mục liên khải ngôn 。 是覓阿孃來。汝母生存在日。廣造諸罪無量無邊。 thị mịch a nương lai 。nhữ mẫu sanh tồn tại nhật 。quảng tạo chư tội vô lượng vô biên 。 當墮地獄。汝且向前吾當即至。大王便喚業官。 đương đọa địa ngục 。nhữ thả hướng tiền ngô đương tức chí 。Đại Vương tiện hoán nghiệp quan 。 伺命司錄應時即至。和尚阿孃名青提夫人。 tý mạng ti lục ưng thời tức chí 。hòa thượng a nương danh thanh Đề phu nhân 。 亡後多少。時業官啟言。大王。 vong hậu đa thiểu 。thời nghiệp quan khải ngôn 。Đại Vương 。 青提夫人已經三載。配罪案總在天曹。 thanh Đề phu nhân dĩ Kinh tam tái 。phối tội án tổng tại Thiên tào 。 錄事司太山都尉一本王喚善惡二童子。 lục sự ti thái sơn đô úy nhất bổn Vương hoán thiện ác nhị Đồng tử 。 向太山檢青提夫人在何地獄。大王啟言。 hướng thái sơn kiểm thanh Đề phu nhân tại hà địa ngục 。Đại Vương khải ngôn 。 和尚共童子相隨問五道將軍。應知去處。目連聞語便辭大王。 hòa thượng cọng Đồng tử tướng tùy vấn ngũ đạo tướng quân 。ứng tri khứ xứ/xử 。Mục liên văn ngữ tiện từ Đại Vương 。 即出行經數步即至奈河之上。 tức xuất hạnh/hành/hàng Kinh số bộ tức chí nại hà chi thượng 。 見無數罪人脫衣掛在樹上。大哭數聲欲過不過。 kiến vô số tội nhân thoát y quải tại thụ/thọ thượng 。Đại khốc số thanh dục quá/qua bất quá 。 迴迴惶惶五五三三。抱頭啼哭。目連問其事由之處。 hồi hồi hoàng hoàng ngũ ngũ tam tam 。bão đầu đề khốc 。Mục liên vấn kỳ sự do chi xứ/xử 。  柰河之水西流急  碎石讒巖行路澁  nại hà chi thủy Tây lưu cấp   toái thạch sàm nham hạnh/hành/hàng lộ sáp  衣裳脫掛樹枝傍  被趁不交時向立  y thường thoát quải thụ/thọ chi bàng   bị sấn bất giao thời hướng lập  河畔問他點名字  兇前不覺沾衣濕  hà bạn vấn tha điểm danh tự   hung tiền bất giác triêm y thấp  今日方知身死來  雙雙傍樹長悲泣  kim nhật phương tri thân tử lai   song song bàng thụ/thọ trường/trưởng bi khấp  生時我舍事吾珍  今軒駟馬駕珠倫  sanh thời ngã xá sự ngô trân   kim hiên tứ mã giá châu luân  為言萬古無千改  誰知早箇化惟塵  vi/vì/vị ngôn vạn cổ vô thiên cải   thùy tri tảo cá hóa duy trần  嗚呼哀哉心裏痛  徒理白骨為高塚  ô hô ai tai tâm lý thống   đồ lý bạch cốt vi/vì/vị cao trủng  南槽龍子孫乘  北牖香車妻接雨  Nam tào long tử tôn thừa   Bắc dũ hương xa thê tiếp vũ  異口咸言不可論  長噓嘆息更何怨  dị khẩu hàm ngôn bất khả luận   trường/trưởng 噓thán tức cánh hà oán  造罪諸人落地獄  作善之者必人天  tạo tội chư nhân lạc địa ngục   tác thiện chi giả tất nhân thiên  如今各自隨緣業  定是相逢迴難  như kim các tự tùy duyên nghiệp   định thị tướng phùng hồi nạn/nan  握手丁寧須努力  迴頭拭淚飽相看  ác thủ đinh ninh tu nỗ lực   hồi đầu thức lệ bão tướng khán  耳裏惟聞唱道急  萬眾千群驅向前  nhĩ lý duy văn xướng đạo cấp   vạn chúng thiên quần khu hướng tiền  牛頭杷棒河南岸  獄卒擎叉水北邊  ngưu đầu ba bổng hà Nam ngạn   ngục tốt kình xoa thủy Bắc biên  水裏之人眼盻盻  岸頭之者淚涓涓  thủy lý chi nhân nhãn hễ hễ   ngạn đầu chi giả lệ quyên quyên  早知到沒艱辛地  悔不生時作福田  tảo tri đáo một gian tân địa   hối bất sanh thời tác phước điền  目連問言柰河樹下。  Mục liên vấn ngôn nại hà thụ hạ 。  人日天堂地獄乃非虛。  nhân nhật thiên đường địa ngục nãi phi hư 。  行惡不論天所造罪  應時冥零亦共誅  hạnh/hành/hàng ác bất luận Thiên sở tạo tội   ưng thời minh linh diệc cọng tru  貧道慈親不積善  亡魂亦復落三塗  bần đạo từ thân bất tích thiện   vong hồn diệc phục lạc tam đồ  聞道將來入地獄  但日知其道息否  văn đạo tướng lai nhập địa ngục   đãn nhật tri kỳ đạo tức phủ  罪人總見目連師  一切啼哭損雙眉  tội nhân tổng kiến Mục liên sư   nhất thiết đề khốc tổn song my  弟子死來年月近  和尚慈親實不知  đệ-tử tử lai niên nguyệt cận   hòa thượng từ thân thật bất tri  我等生時多造罪  今日辛苦方始悔  ngã đẳng sanh thời đa tạo tội   kim nhật tân khổ phương thủy hối  縱令妻妾滿山川  誰肯死來相替代  túng lệnh thê thiếp mãn sơn xuyên   thùy khẳng tử lai tướng thế đại  何時更得別泉門  為報家中我子孫  hà thời cánh đắc biệt tuyền môn   vi/vì/vị báo gia trung ngã tử tôn  不須白玉為棺槨  徒勞黃金葬墓墳  bất tu bạch ngọc vi/vì/vị quan quách   đồ lao hoàng kim táng mộ phần  長悲怨歎終無益  皷樂絃歌我不聞  trường/trưởng bi oán thán chung vô ích   cổ lạc/nhạc huyền Ca ngã bất văn  欲得亡人沒苦難  無過修福救冥魂  dục đắc vong nhân một khổ nạn   vô quá tu phước cứu minh hồn 和尚却歸為傳逍息。交令造福以救亡人。 hòa thượng khước quy vi/vì/vị truyền tiêu tức 。giao lệnh tạo phước dĩ cứu vong nhân 。 除佛一人無由救得。 trừ Phật nhất nhân vô do cứu đắc 。 願和尚捕提涅槃尋常不沒運載一切眾生。 nguyện hòa thượng bộ Đề Niết-Bàn tầm thường bất một vận tái nhất thiết chúng sanh 。 智慧釵勤磨不煩惱林而誅威行普心於世界。 trí tuệ sai cần ma bất phiền não lâm nhi tru uy hạnh/hành/hàng phổ tâm ư thế giới 。 而諸佛之大願儻若出離泥犁。是和尚慈親普降。 nhi chư Phật chi đại nguyện thảng nhược/nhã xuất ly Nê Lê 。thị hòa thượng từ thân phổ hàng 。 目連問以更往前行。時向中間即至五道將軍坐所。 Mục liên vấn dĩ cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。thời hướng trung gian tức chí ngũ đạo tướng quân tọa sở 。 問阿孃逍息處。 vấn a nương tiêu tức xứ/xử 。  五道將軍性令惡  金甲明皛劍光交錯  ngũ đạo tướng quân tánh lệnh ác   kim giáp minh hiểu kiếm quang giao thác/thố  左右百萬餘人  總是接飛手脚  tả hữu bách vạn dư nhân   tổng thị tiếp phi thủ cước  叨譀似雷驚振動  怒目得電光耀鸖  thao 譀tự lôi kinh chấn động   nộ mục đắc điện Quang diệu 鸖  或有劈腹開心  或有面皮生剝  hoặc hữu phách phước khai tâm   hoặc hữu diện bì sanh bác  目連雖是聖人  亦得魂驚瞻落  Mục liên tuy thị Thánh nhân   diệc đắc hồn kinh chiêm lạc  目連啼哭念慈親  神通急速若風雲  Mục liên đề khốc niệm từ thân   thần thông cấp tốc nhược/nhã phong vân  若聞冥途刑要處  無過此箇大將軍  nhược/nhã văn minh đồ hình yếu xứ/xử   vô quá thử cá Đại tướng quân  左右攢槍當大道  東西立杖萬餘人  tả hữu toàn thương đương đại đạo   Đông Tây lập trượng vạn dư nhân  縱然舉目西南望  正見俄俄五道神  túng nhiên cử mục Tây Nam vọng   chánh kiến nga nga ngũ đạo Thần  守此路來經幾劫  千軍萬眾定刑名  thủ thử lộ lai Kinh kỷ kiếp   thiên quân vạn chúng định hình danh  從頭各自隨緣業  貧道慈母傍行檀  tùng đầu các tự tùy duyên nghiệp   bần đạo từ mẫu bàng hạnh/hành/hàng đàn  魂魄漂流冥路間  若向三塗何處苦  hồn phách phiêu lưu minh lộ gian   nhược/nhã hướng tam đồ hà xứ/xử khổ  咸言五道鬼門開  畜生惡道人偏遶  hàm ngôn ngũ đạo quỷ môn khai   súc sanh ác đạo nhân Thiên nhiễu  好道天堂朝暮閑  一切罪人於此過  hảo đạo Thiên đường triêu mộ nhàn   nhất thiết tội nhân ư thử quá/qua  伏願將軍為檢看  將軍合掌啟闍梨  phục nguyện tướng quân vi/vì/vị kiểm khán   tướng quân hợp chưởng khải Xà-lê  不須啼哭損容儀  尋常此路垣沙眾  bất tu đề khốc tổn dung nghi   tầm thường thử lộ viên sa chúng  卒問青提知是誰  太山都要多名部  tốt vấn thanh Đề tri thị thùy   thái sơn đô yếu đa danh bộ  察會天曹并地府  文牒知司各有名  sát hội Thiên tào tinh địa phủ   văn điệp tri ti các hữu danh  符弔下來過此處  今朝弟子是名官  phù điếu hạ lai quá/qua thử xứ   kim triêu đệ-tử thị danh quan  暫而闍梨檢尋看  可中果報逢名字  tạm nhi Xà-lê kiểm tầm khán   khả trung quả báo phùng danh tự  放覓縱由亦不難  phóng mịch túng do diệc bất nạn/nan 將軍問左右曰。見一青提夫人以否。 tướng quân vấn tả hữu viết 。kiến nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 左邊有一都官啟言。持三年已前有一青提夫人。 tả biên hữu nhất đô quan khải ngôn 。trì tam niên dĩ tiền hữu nhất thanh Đề phu nhân 。 被阿鼻地獄牒上索將。見在阿鼻地獄受苦。 bị A-tỳ địa ngục điệp thượng tác/sách tướng 。kiến tại A-tỳ địa ngục thọ khổ 。 目連聞語啟言。將軍報言。和尚。 Mục liên văn ngữ khải ngôn 。tướng quân báo ngôn 。hòa thượng 。 一切罪人皆從王邊斷決。 nhất thiết tội nhân giai tùng Vương biên đoạn quyết 。 然始下來目連頻道阿孃緣何不見王面。報言。和尚。世間兩眾人不得見王面。 nhiên thủy hạ lai Mục liên tần đạo a nương duyên hà bất kiến Vương diện 。báo ngôn 。hòa thượng 。thế gian lượng (lưỡng) chúng nhân bất đắc kiến Vương diện 。 第一之人平生在日修於十善五戒。 đệ nhất chi nhân bình sanh tại nhật tu ư Thập thiện ngũ giới 。 死後神識得生天上。 tử hậu thần thức đắc sanh Thiên thượng 。 第二之人生存在日不修善業廣造之罪。 đệ nhị chi nhân sanh tồn tại nhật bất tu thiện nghiệp quảng tạo chi tội 。 命終之後便入地獄亦不得見王面。唯有半惡半善之人將見王面斷決。 mạng chung chi hậu tiện nhập địa ngục diệc bất đắc kiến Vương diện 。duy hữu bán ác bán thiện chi nhân tướng kiến Vương diện đoạn quyết 。 然始託生隨緣受報。 nhiên thủy thác sanh tùy duyên thọ/thụ báo 。 目連聞語便向諸地獄尋覓阿孃之處。 Mục liên văn ngữ tiện hướng chư địa ngục tầm mịch a nương chi xứ/xử 。  目連淚落憶逍逍  眾生業報似風飄  Mục liên lệ lạc ức tiêu tiêu   chúng sanh nghiệp báo tự phong phiêu  慈親到沒艱辛地  魂魄于時早已消  từ thân đáo một gian tân địa   hồn phách vu thời tảo dĩ tiêu  鐵倫往往從空入  猛火時時脚下燒  thiết luân vãng vãng tùng không nhập   mãnh hỏa thời thời cước hạ thiêu  心腹到處皆零落  骨害尋時似爛燋  tâm phước đáo xứ/xử giai linh lạc   cốt hại tầm thời tự lạn/lan tiêu  銅鳥萬道望心(打-丁+(卓*戈))  鐵計千迴頂上澆  đồng điểu vạn đạo vọng tâm (đả -đinh +(trác *qua ))  thiết kế thiên hồi đảnh/đính thượng kiêu  昔問前頭釰樹苦  何如剉磑斬人腰  tích vấn tiền đầu 釰thụ/thọ khổ   hà như tỏa ngại trảm nhân yêu  不可論凝脂碎害似津  莽蕩周迴數百里  bất khả luận ngưng chi toái hại tự tân   mãng đãng châu hồi số bách lý  嵯峨向下一由旬  鐵鏘萬釰安其下  tha nga hướng hạ nhất do-tuần   thiết thương vạn 釰an kỳ hạ  烟火千重遮四行  借問此中何物罪  yên hỏa thiên trọng già tứ hạnh/hành/hàng   tá vấn thử trung hà vật tội  只是閻浮殺罪人  chỉ thị Diêm-phù sát tội nhân 目連言訖更往前行。須臾之間至一地獄。 Mục liên ngôn cật cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。tu du chi gian chí nhất địa ngục 。 目連啟言獄主。此箇地獄中有青提夫人已否。 Mục liên khải ngôn ngục chủ 。thử cá địa ngục trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 是頻道阿孃故來訪覓。獄主報言。和尚。 thị tần đạo a nương cố lai phóng mịch 。ngục chủ báo ngôn 。hòa thượng 。 此箇獄中總是男子並無女人。 thử cá ngục trung tổng thị nam tử tịnh vô nữ nhân 。 向前問有刀山地獄之中問必應得見。目連前行至地獄。 hướng tiền vấn hữu đao sơn địa ngục chi trung vấn tất ưng đắc kiến 。Mục liên tiền hạnh/hành/hàng chí địa ngục 。 左名刀山右名劍樹。 tả danh đao sơn hữu danh kiếm thụ/thọ 。 地獄之中鋒劍相向涓涓血流。見獄主驅無量罪人。 địa ngục chi trung phong kiếm tướng hướng quyên quyên huyết lưu 。kiến ngục chủ khu vô lượng tội nhân 。 入此地獄目連問曰。此箇名何地獄。羅察答言。 nhập thử địa ngục Mục liên vấn viết 。thử cá danh hà địa ngục 。La sát đáp ngôn 。 此是刀山劍樹地獄。目連問曰。 thử thị đao sơn kiếm thụ/thọ địa ngục 。Mục liên vấn viết 。 獄中罪人作何罪業當墮此地獄。獄主報言。獄中罪人生存在日。 ngục trung tội nhân tác hà tội nghiệp đương đọa thử địa ngục 。ngục chủ báo ngôn 。ngục trung tội nhân sanh tồn tại nhật 。 侵損常住游泥伽藍好用常住水菓盜常住柴新。 xâm tổn thường trụ du nê già lam hảo dụng thường trụ thủy quả đạo thường trụ sài tân 。 今日交伊手攀劍樹。支支節節皆零落處。 kim nhật giao y thủ phàn kiếm thụ/thọ 。chi chi tiết tiết giai linh lạc xứ/xử 。  刀山白骨亂縱橫  劍樹人頭千萬顆  đao sơn bạch cốt loạn túng hoạnh   kiếm thụ/thọ nhân đầu thiên vạn khỏa  欲得不攀刀山者  無過寺家填好土  dục đắc bất phàn đao sơn giả   vô quá tự gia điền hảo độ  椷接菓木入伽藍  布施種子倍常住  giam tiếp quả mộc nhập già lam   bố thí chủng tử bội thường trụ  阿儞箇罪人不可說  累劫受罪度恒沙  a nễ cá tội nhân bất khả thuyết   luy kiếp thọ/thụ tội độ hằng sa  從佛涅槃仍未出  此獄東西數百里  tùng Phật Niết-Bàn nhưng vị xuất   thử ngục Đông Tây số bách lý  罪人亂走肩相棳  業風吹火向前燒  tội nhân loạn tẩu kiên tướng 棳  nghiệp phong xuy hỏa hướng tiền thiêu  獄卒杷杈從後插  身手應是如瓦碎  ngục tốt ba xoa tùng hậu sáp   thân thủ ưng thị như ngõa toái  手足當時如粉沫  沸鐵騰光向口顦  thủ túc đương thời như phấn mạt   phí thiết đằng quang hướng khẩu tiều  著者左穿如右穴  銅箭傍飛射眼精  trước/trứ giả tả xuyên như hữu huyệt   đồng tiến bàng phi xạ nhãn tinh  劍輪直下空中割  為言千載不為人  kiếm luân trực hạ không trung cát   vi/vì/vị ngôn thiên tái bất vi/vì/vị nhân  鐵杷樓聚還交活  thiết ba lâu tụ hoàn giao hoạt 目連聞語啼哭咨嗟。向前問言。獄主。 Mục liên văn ngữ đề khốc tư ta 。hướng tiền vấn ngôn 。ngục chủ 。 此箇獄中有一青提夫人已否。獄主啟言。和尚。 thử cá ngục trung hữu nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。ngục chủ khải ngôn 。hòa thượng 。 是何親眷。目連啟言。是頻道慈母。獄主報言。 thị hà thân quyến 。Mục liên khải ngôn 。thị tần đạo từ mẫu 。ngục chủ báo ngôn 。 和尚。此箇獄中無青提夫人。 hòa thượng 。thử cá ngục trung vô thanh Đề phu nhân 。 向前地獄之中總是女人。應得相見。 hướng tiền địa ngục chi trung tổng thị nữ nhân 。ưng đắc tướng kiến 。 目連聞以更往前行至一地獄。高下可有一由旬。黑煙蓬勃臭氣勳天。 Mục liên văn dĩ cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng chí nhất địa ngục 。cao hạ khả hữu nhất do-tuần 。hắc yên bồng bột xú khí huân Thiên 。 見一馬頭羅剎。手杷鐵杈意而立。目連問曰。 kiến nhất Mã đầu La-sát 。thủ ba thiết xoa ý nhi lập 。Mục liên vấn viết 。 此箇名何地獄。羅剎答言。 thử cá danh hà địa ngục 。La-sát đáp ngôn 。 此是銅柱鐵床地獄。目連問曰。 thử thị đồng trụ thiết sàng địa ngục 。Mục liên vấn viết 。 獄中罪人生存在日有何罪業當墮此獄。獄主答言。在生之日女將男子。 ngục trung tội nhân sanh tồn tại nhật hữu hà tội nghiệp đương đọa thử ngục 。ngục chủ đáp ngôn 。tại sanh chi nhật nữ tướng nam tử 。 男將女人行婬欲。於叉母之床。 nam tướng nữ nhân hạnh/hành/hàng dâm dục 。ư xoa mẫu chi sàng 。 弟子於師長之床。奴婢於曹主之床。當墮此獄之中。 đệ-tử ư sư trường/trưởng chi sàng 。nô tỳ ư tào chủ chi sàng 。đương đọa thử ngục chi trung 。 東西不可算。男子女人相和一半。 Đông Tây bất khả toán 。nam tử nữ nhân tướng hòa nhất bán 。  女臥鐵床釘釘身  男抱銅柱兇壞爛  nữ ngọa thiết sàng đinh đinh thân   nam bão đồng trụ hung hoại lạn/lan  鐵鑽長交利鋒劍  鑱牙快似如錐鑽  thiết toản trường/trưởng giao lợi phong kiếm   sàm nha khoái tự như trùy toản  腸空即以鐵丸充  唱渴還將鐵計灌  tràng không tức dĩ thiết hoàn sung   xướng khát hoàn tướng thiết kế quán  蒺蘺入腹如刀臂  空中劍戟跳星亂  tật li nhập phước như đao tý   không trung kiếm kích khiêu tinh loạn  刀剜骨肉斥斥破  劍割肝腸寸寸斷  đao oan cốt nhục xích xích phá   kiếm cát can tràng thốn thốn đoạn  不可言地獄天堂相對疋。  bất khả ngôn địa ngục Thiên đường tướng đối sơ 。  天堂曉夜樂轟轟。  Thiên đường hiểu dạ lạc/nhạc oanh oanh 。  地獄無人相求出  父母見存為造福  địa ngục vô nhân tướng cầu xuất   phụ mẫu kiến tồn vi/vì/vị tạo phước  七分之中而獲一  縱令東海變桑田  thất phần chi trung nhi hoạch nhất   túng lệnh Đông hải biến tang điền  受罪之人仍未出  thọ/thụ tội chi nhân nhưng vị xuất 目連言訖更往前行。須臾之間至一地獄。 Mục liên ngôn cật cánh vãng tiền hạnh/hành/hàng 。tu du chi gian chí nhất địa ngục 。 啟言獄主。此箇獄中有一青提夫人已否。 khải ngôn ngục chủ 。thử cá ngục trung hữu nhất thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 獄主報言。青提夫人是和尚阿孃。目連啟言。 ngục chủ báo ngôn 。thanh Đề phu nhân thị hòa thượng a nương 。Mục liên khải ngôn 。 是慈母。獄主報和尚曰。三年已前有一青提夫人。 thị từ mẫu 。ngục chủ báo hòa thượng viết 。tam niên dĩ tiền hữu nhất thanh Đề phu nhân 。 亦到此間獄中。被阿鼻地獄牒上索將。 diệc đáo thử gian ngục trung 。bị A-tỳ địa ngục điệp thượng tác/sách tướng 。 今見在阿鼻地獄中。目連悶絕僻良久氣通。 kim kiến tại A-tỳ địa ngục trung 。Mục liên muộn tuyệt tích lương cửu khí thông 。 漸漸前行即逢守道羅剎問處。 tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng tức phùng thủ đạo La-sát vấn xứ/xử 。  目連行步多愁惱  刀劍路傍如野草  Mục liên hạnh/hành/hàng bộ đa sầu não   đao kiếm lộ bàng như dã thảo  側耳遙聞地獄間  風大一時聲號號  trắc nhĩ dao văn địa ngục gian   phong đại nhất thời thanh hiệu hiệu  為憶慈親長欲斷  前路不婁行即到  vi/vì/vị ức từ thân trường/trưởng dục đoạn   tiền lộ bất lâu hạnh/hành/hàng tức đáo  忽然逢著夜叉王  桉劍坐蛇當大道  hốt nhiên phùng trước/trứ dạ xoa Vương   桉kiếm tọa xà đương đại đạo  啟言貧道是釋迦  如來佛弟子  khải ngôn bần đạo thị Thích Ca   Như Lai Phật đệ tử  證見三明出生死  哀哀慈母號青提  chứng kiến tam minh xuất sanh tử   ai ai từ mẫu hiệu thanh Đề  亡過魂靈落於此  擿來巡曆諸餘獄  vong quá/qua hồn linh lạc ư thử   trích lai tuần lịch chư dư ngục  問者咸言稱不是  近云將母入阿鼻  vấn giả hàm ngôn xưng bất thị   cận vân tướng mẫu nhập A-tỳ  大將亦應之此事  有無實說莫沈吟  Đại tướng diệc ưng chi thử sự   hữu vô thật thuyết mạc trầm ngâm  人間乳哺寂恩深  聞說慈親骨髓痛  nhân gian nhũ bộ tịch ân thâm   văn thuyết từ thân cốt tủy thống  造此誰知貧道心  夜叉聞語心逷逷  tạo thử thùy tri bần đạo tâm   dạ xoa văn ngữ tâm 逷逷  直言更亦無刑迹  和尚孝順古今希  trực ngôn cánh diệc vô hình tích   hòa thượng hiếu thuận cổ kim hy  冥塗不憚親巡曆  青提夫人欲似有  minh đồ bất đạn thân tuần lịch   thanh Đề phu nhân dục tự hữu  影向不能全指的  灌鐵為城銅作壁  ảnh hướng bất năng toàn chỉ đích   quán thiết vi/vì/vị thành đồng tác bích  業風雷振一時吹  到者身骸似狼寂  nghiệp phong lôi chấn nhất thời xuy   đáo giả thân hài tự lang tịch  勸諫闍梨早歸舍  徒煩此處相尋覓  khuyến gián Xà-lê tảo quy xá   đồ phiền thử xứ tướng tầm mịch  不如早云見如來  槌胸懊惱知何益  bất như tảo vân kiến Như Lai   chùy hung áo não tri hà ích 目連見說地獄之難當即迴擲鉢騰空。 Mục liên kiến thuyết địa ngục chi nạn/nan đương tức hồi trịch bát đằng không 。 須臾之間即至娑羅林所。遶佛三匝却坐一面。 tu du chi gian tức chí Ta-la lâm sở 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước tọa nhất diện 。 瞻尊顏目不暫舍白言。世尊處闕事。如來曰。 chiêm tôn nhan mục bất tạm xá bạch ngôn 。Thế Tôn xứ/xử khuyết sự 。Như Lai viết 。 已遠追放縱由天地遍。 dĩ viễn truy phóng túng do Thiên địa biến 。  阿取惟得生天上  慈母不曾重會面  a thủ duy đắc sanh Thiên thượng   từ mẫu bất tằng trọng hội diện  聞道阿鼻見受罪  思之不覺肝腸斷  văn đạo A-tỳ kiến thọ/thụ tội   tư chi bất giác can tràng đoạn  猛大龍蛇難向前  造次無由作方便  mãnh Đại long xà nạn/nan hướng tiền   tạo thứ vô do tác phương tiện  如來神力移山海  一切眾生多受戀  Như Lai thần lực di sơn hải   nhất thiết chúng sanh đa thọ/thụ luyến  臣急由來解告君  如何慈母重相見  Thần cấp do lai giải cáo quân   như hà từ mẫu trọng tướng kiến  世尊喚言大目連  且莫悲哀泣  Thế Tôn hoán ngôn Đại Mục liên   thả mạc bi ai khấp  世間之罪由如繩  不是他家尼碾來  thế gian chi tội do như thằng   bất thị tha gia ni niễn lai  火急將吾錫丈與  能除八難及三災  hỏa cấp tướng ngô tích trượng dữ   năng trừ bát nạn cập tam tai  但知懃念吾名字  地獄應為如開  đãn tri cần niệm ngô danh tự   địa ngục ưng vi/vì/vị như khai 目連丞佛威力騰身向下急如風箭。 Mục liên thừa Phật uy lực đằng thân hướng hạ cấp như phong tiến 。 須臾之間即至阿鼻地獄。 tu du chi gian tức chí A-tỳ địa ngục 。 空中見五十箇牛頭馬腦羅剎夜叉。牙如劍樹口似血盆。 không trung kiến ngũ thập cá ngưu đầu mã não La-sát dạ xoa 。nha như kiếm thụ/thọ khẩu tự huyết bồn 。 聲如雷鳴眼如掣電。向天曹當直逢著目連遙報言。 thanh như lôi minh nhãn như xế điện 。hướng Thiên tào đương trực phùng trước/trứ Mục liên dao báo ngôn 。 和尚莫來此間不是好道。此是地獄之路。 hòa thượng mạc lai thử gian bất thị hảo đạo 。thử thị địa ngục chi lộ 。 西邊黑煙之中總是獄中毒氣。 Tây biên hắc yên chi trung tổng thị ngục trung độc khí 。 吸著和尚化為灰塵處。和尚不聞道阿鼻地獄鐵石過之皆得殃。 hấp trước/trứ hòa thượng hóa vi/vì/vị hôi trần xứ/xử 。hòa thượng bất văn đạo A-tỳ địa ngục thiết thạch quá/qua chi giai đắc ương 。  地獄為言何處在  西邊怒那黑煙中  địa ngục vi/vì/vị ngôn hà xứ/xử tại   Tây biên nộ na hắc yên trung  目連念佛若恒沙  地獄無來是我家  Mục liên niệm Phật nhược/nhã hằng sa   địa ngục vô lai thị ngã gia  拭淚空中遙錫杖  鬼神當即倒如麻  thức lệ không trung dao tích trượng   quỷ thần đương tức đảo như ma  白汗交流如雨濕  昏迷不覺自噓嗟  bạch hãn giao lưu như vũ thấp   hôn mê bất giác tự 噓ta  手中放却三慢棒  臂上遙拋六舌叉  thủ trung phóng khước tam mạn bổng   tý thượng dao phao lục thiệt xoa  如來遣我看慈母  阿鼻地獄救波吒  Như Lai khiển ngã khán từ mẫu   A-tỳ địa ngục cứu ba trá  目連不往騰身過  獄卒相看不敢遮  Mục liên bất vãng đằng thân quá/qua   ngục tốt tướng khán bất cảm già 目連行前至一地獄。相去一百餘步。 Mục liên hạnh/hành/hàng tiền chí nhất địa ngục 。tướng khứ nhất bách dư bộ 。 被大氣吸著而欲仰倒。 bị Đại khí hấp trước/trứ nhi dục ngưỡng đảo 。 其阿鼻地獄且鐵城高崚莽蕩連雲。劍戟森林刀槍重疊。 kỳ A-tỳ địa ngục thả thiết thành cao lăng mãng đãng liên vân 。kiếm kích sâm lâm đao thương trọng điệp 。 劍樹千尋以芳撥針刺相楷。刀山萬仞橫連讒嵒亂倒。 kiếm thụ/thọ thiên tầm dĩ phương bát châm thứ tướng giai 。đao sơn vạn nhận hoạnh liên sàm nham loạn đảo 。 猛大犁淡似雲吼咷跟滿天。 mãnh Đại lê đạm tự vân hống đào cân mãn Thiên 。 劍輪簇簇似星明灰塵模地 鐵蛇吐火四面張鱗。 kiếm luân thốc thốc tự tinh minh hôi trần mô địa  thiết xà thổ hỏa tứ diện trương lân 。 銅狗吸煙三邊振吠。蒺蘺空中亂下穿其男子之胸。 đồng cẩu hấp yên tam biên chấn phệ 。tật li không trung loạn hạ xuyên kỳ nam tử chi hung 。 錐鑽天上旁飛剜刺女人背。鐵杷踔眼赤血西流。 trùy toản Thiên thượng bàng phi oan thứ nữ nhân bối 。thiết ba 踔nhãn xích huyết Tây lưu 。 銅叉剉腰白犒東引。 đồng xoa tỏa yêu bạch khao Đông dẫn 。 於是刀山入爐炭髑髏碎骨肉爛筋皮折手瞻斷。碎肉迸殘於四門之外。 ư thị đao sơn nhập lô thán độc lâu toái cốt nhục lạn/lan cân bì chiết thủ chiêm đoạn 。toái nhục bỉnh tàn ư tứ môn chi ngoại 。 凝血滂沛於獄壚之畔。聲號叫天岌岌汗汗。 ngưng huyết bàng phái ư ngục lư chi bạn 。thanh hiệu khiếu Thiên ngật ngật hãn hãn 。 雷□地隱隱岸岸。向上雲煙散散漫漫。 lôi □địa ẩn ẩn ngạn ngạn 。hướng thượng vân yên tán tán mạn mạn 。 向下鐵鏘撩撩亂亂。箭毛鬼嘍嘍嘍竄竄。 hướng hạ thiết thương liêu liêu loạn loạn 。tiến mao quỷ lâu lâu lâu thoán thoán 。 銅嘴鳥咤咤叫叫喚。獄卒數萬餘人總是牛頭馬面。 đồng chủy điểu trá trá khiếu khiếu hoán 。ngục tốt số vạn dư nhân tổng thị ngưu đầu mã diện 。 饒君鐵石為心。亦得亡魂瞻戰處。 nhiêu quân thiết thạch vi/vì/vị tâm 。diệc đắc vong hồn chiêm chiến xứ/xử 。  目連執錫向前聽  為念阿鼻意轉盈  Mục liên chấp tích hướng tiền thính   vi/vì/vị niệm A-tỳ ý chuyển doanh  一切獄中皆有息  此箇阿鼻不見得  nhất thiết ngục trung giai hữu tức   thử cá A-tỳ bất kiến đắc  恒沙之眾同時入  共變其身作一刑  hằng sa chi chúng đồng thời nhập   cọng biến kỳ thân tác nhất hình  忽若無入獨身入  其身亦滿鐵圍城  hốt nhược/nhã vô nhập độc thân nhập   kỳ thân diệc mãn thiết vi thành  案難案難振鐵  吸岌雲空  án nạn/nan án nạn/nan chấn thiết   hấp ngật vân không  轟轟鏘鏘栝地雄  長蛇晈晈三曾黑  oanh oanh thương thương quát địa hùng   trường/trưởng xà 晈晈tam tằng hắc  大鳥崖柴兩翅青  萬道紅爐扇廣炭  Đại điểu nhai sài lượng sí thanh   vạn đạo hồng lô phiến quảng thán  千重赤炎迸流星  東西鐵鑽讒凶觔  thiên trọng xích viêm bỉnh lưu tinh   Đông Tây thiết toản sàm hung cân  左右銅鉸石眼精  金鏘亂下如風雨  tả hữu đồng giảo thạch nhãn tinh   kim thương loạn hạ như phong vũ  鐵計空中似灌傾  哀哉苦哉難可忍  thiết kế không trung tự quán khuynh   ai tai khổ tai nạn/nan khả nhẫn  更交腹下長釘  目連見以唱其哉  cánh giao phước hạ trường/trưởng đinh   Mục liên kiến dĩ xướng kỳ tai  專心念佛幾十迴  風吹毒氣遙呼吸  chuyên tâm niệm Phật kỷ thập hồi   phong xuy độc khí dao hô hấp  看著身為一聚灰  一振黑城關鎖落  khán trước/trứ thân vi/vì/vị nhất tụ hôi   nhất chấn hắc thành quan tỏa lạc  再振明門兩扇開  目連那邊伋未喚  tái chấn minh môn lượng (lưỡng) phiến khai   Mục liên na biên cấp vị hoán  獄卒擎支便出來  和尚欲覓阿誰消息  ngục tốt kình chi tiện xuất lai   hòa thượng dục mịch a thùy tiêu tức  其城闊廣萬由旬  卒倉沒人開閉得  kỳ thành khoát quảng vạn do-tuần   tốt thương một nhân khai bế đắc  刀劍皛光阿點點  受罪之人愁懺懺  đao kiếm hiểu quang a điểm điểm   thọ/thụ tội chi nhân sầu sám sám  大火終融滿地明  煙霧滿滿悵天黑  Đại hỏa chung dung mãn địa minh   yên vụ mãn mãn trướng Thiên hắc  忽見闍梨於此立  又復從來不相識  hốt kiến Xà-lê ư thử lập   hựu phục tòng lai bất tướng thức  縱由算當更無人  應是三寶慈悲力  túng do toán đương cánh vô nhân   ưng thị Tam Bảo từ bi lực  獄主啟言和尚緣  何事開他地獄門  ngục chủ khải ngôn hòa thượng duyên   hà sự khai tha địa ngục môn 報言。貧道不開阿誰開。和尚寄物來開。 báo ngôn 。bần đạo bất khai a thùy khai 。hòa thượng kí vật lai khai 。 獄主問言。寄是沒物來開。目連啟獄主。 ngục chủ vấn ngôn 。kí thị một vật lai khai 。Mục liên khải ngục chủ 。 寄十二環錫杖來開。獄卒又問。和尚緣何事來至此。 kí thập nhị hoàn tích trượng lai khai 。ngục tốt hựu vấn 。hòa thượng duyên hà sự lai chí thử 。 目連啟言。貧道阿孃名青提夫人。故來訪覓看。 Mục liên khải ngôn 。bần đạo a nương danh thanh Đề phu nhân 。cố lai phóng mịch khán 。 獄主聞語却入獄中高樓之上。 ngục chủ văn ngữ khước nhập ngục trung cao lâu chi thượng 。 迢白幡打鐵鼓。第一隔中有青提夫人已否。第一隔中無。 điều bạch phan/phiên đả thiết cổ 。đệ nhất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。đệ nhất cách trung vô 。 過到第二隔中。迢黑幡打鐵鼓。 quá/qua đáo đệ nhị cách trung 。điều hắc phan/phiên đả thiết cổ 。 第二隔中有青提夫已否。第二隔中亦無。過到第三隔中。 đệ nhị cách trung hữu thanh Đề phu dĩ phủ 。đệ nhị cách trung diệc vô 。quá/qua đáo đệ tam cách trung 。 迢黃幡打鐵鼓。第三隔中有青提夫人已否。 điều hoàng phan đả thiết cổ 。đệ tam cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 亦無。過到第四隔中亦無。 diệc vô 。quá/qua đáo đệ tứ cách trung diệc vô 。 即至第五隔中問亦道無。過到第六隔中亦道無青提夫人。 tức chí đệ ngũ cách trung vấn diệc đạo vô 。quá/qua đáo đệ lục cách trung diệc đạo vô thanh Đề phu nhân 。 獄卒行至第七隔中。迢碧幡打鐵鼓。 ngục tốt hạnh/hành/hàng chí đệ thất cách trung 。điều bích phan/phiên đả thiết cổ 。 第七隔中有青提夫人已否。 đệ thất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 其時青提第七隔中身上下四十九道長釘鼎在鐵床之上不敢應。 kỳ thời thanh Đề đệ thất cách trung thân thượng hạ tứ thập cửu đạo trường/trưởng đinh đảnh tại thiết sàng chi thượng bất cảm ưng 。 更問第七隔中有青提夫人已否。 cánh vấn đệ thất cách trung hữu thanh Đề phu nhân dĩ phủ 。 若看覓青提夫人者。罪身即是早箇緣甚不應恐畏。 nhược/nhã khán mịch thanh Đề phu nhân giả 。tội thân tức thị tảo cá duyên thậm bất ưng khủng úy 。 獄主更將別處受苦所以不敢應。報言。 ngục chủ cánh tướng biệt xứ/xử thọ khổ sở dĩ bất cảm ưng 。báo ngôn 。 門外有一三寶。 môn ngoại hữu nhất Tam Bảo 。 剃除髭髮身披法服稱言是兒故來訪看。青提夫人人聞語良久思惟報言。 thế trừ Tì phát thân phi pháp phục xưng ngôn thị nhi cố lai phóng khán 。thanh Đề phu nhân nhân văn ngữ lương cửu tư tánh báo ngôn 。 獄主我無兒子出家不是莫錯。 ngục chủ ngã vô nhi tử xuất gia bất thị mạc thác/thố 。 獄主聞語却迴行至高樓報言。 ngục chủ văn ngữ khước hồi hạnh/hành/hàng chí cao lâu báo ngôn 。 和尚緣有何事詐認獄中罪人是阿孃緣沒事謾語。 hòa thượng duyên hữu hà sự trá nhận ngục trung tội nhân thị a nương duyên một sự mạn ngữ 。 目連聞語悲泣雨淚啟言獄主。貧道解□傳語錯。頻道小時目羅卜。 Mục liên văn ngữ bi khấp vũ lệ khải ngôn ngục chủ 。bần đạo giải □truyền ngữ thác/thố 。tần đạo tiểu thời mục La bốc 。 父母亡沒已後投佛出家剃除髭髮號曰大目乾 phụ mẫu vong một dĩ hậu đầu Phật xuất gia thế trừ Tì phát hiệu viết Đại mục kiền 連。獄主莫瞋更問一迴去。 liên 。ngục chủ mạc sân cánh vấn nhất hồi khứ 。 獄主聞語却迴至第七隔中報言罪人。門外三寶小時目羅卜。 ngục chủ văn ngữ khước hồi chí đệ thất cách trung báo ngôn tội nhân 。môn ngoại Tam Bảo tiểu thời mục La bốc 。 父母終沒已後投佛出家剃除髭髮號曰大目 phụ mẫu chung một dĩ hậu đầu Phật xuất gia thế trừ Tì phát hiệu viết Đại mục 乾連。青提夫人聞語。 kiền liên 。thanh Đề phu nhân văn ngữ 。 門外三寶若小時字羅卜是也。罪身一寸腸嬌子。 môn ngoại Tam Bảo nhược/nhã tiểu thời tự La bốc thị dã 。tội thân nhất thốn tràng kiều tử 。 獄主聞語決起青提夫人□□却四十九道長釘鐵鎖腰生杖圍 ngục chủ văn ngữ quyết khởi thanh Đề phu nhân □□khước tứ thập cửu đạo trường/trưởng đinh thiết tỏa yêu sanh trượng vi 遶。驅出門外母子相見處。 nhiễu 。khu xuất môn ngoại mẫu tử tướng kiến xứ 。  生杖魚鱗似雲集  千年之罪未可知  sanh trượng ngư lân tự vân tập   thiên niên chi tội vị khả tri  七孔之中流血汁  猛火從孃口中出  thất khổng chi trung lưu huyết trấp   mãnh hỏa tùng nương khẩu trung xuất  蒺蘺步從空入  由如五百乘破車聲  tật li bộ tùng không nhập   do như ngũ bách thừa phá xa thanh  腰脊豈能於管拾  獄卒擎又左右遮  yêu tích khởi năng ư quản thập   ngục tốt kình hựu tả hữu già  牛頭杷鎖東西立  一步一倒向前來  ngưu đầu ba tỏa Đông Tây lập   nhất bộ nhất đảo hướng tiền lai  目連抱母號悲泣  哭曰由如不孝順  Mục liên bão mẫu hiệu bi khấp   khốc viết do như bất hiếu thuận  殃及慈母落三塗  積善之家有餘慶  ương cập từ mẫu lạc tam đồ   tích thiện chi gia hữu dư khánh  皇天只沒殺無事  阿孃昔日勝潘安  hoàng Thiên chỉ một sát vô sự   a nương tích nhật thắng phan an  如今燋悴頓摧濺  曾聞地獄多辛苦  như kim tiêu tụy đốn tồi tiên   tằng văn địa ngục đa tân khổ  今日方知行路難  一從遭禍取孃死  kim nhật phương tri hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan   nhất tùng tao họa thủ nương tử  每日墳陵常祭祀  孃孃得食喫已否  mỗi nhật phần lăng thường tế tự   nương nương đắc thực/tự khiết dĩ phủ  一過容顏總燋悴  阿孃既得目連言  nhất quá/qua dung nhan tổng tiêu tụy   a nương ký đắc Mục liên ngôn  嗚呼怕搦淚交連  昨與我兒生死隔  ô hô phạ nạch lệ giao liên   tạc dữ ngã nhi sanh tử cách  誰知今日重團圓  阿孃生時不修福  thùy tri kim nhật trọng đoàn viên   a nương sanh thời bất tu phước  十惡之愆皆具足  當時不用我兒言  thập ác chi khiên giai cụ túc   đương thời bất dụng ngã nhi ngôn  受此阿鼻大地獄  阿孃昔日極芬榮  thọ/thụ thử A-tỳ đại địa ngục   a nương tích nhật cực phân vinh  出入羅偉錦障行  那勘受此泥梨苦  xuất nhập La vĩ cẩm chướng hạnh/hành/hàng   na khám thọ/thụ thử nê lê khổ  變作千年餓鬼行  口裏千迴拔出舌  biến tác thiên niên ngạ quỷ hạnh/hành/hàng   khẩu lý thiên hồi bạt xuất thiệt  兇前百過鐵犁耕  骨節筋皮隨處斷  hung tiền bách quá/qua thiết lê canh   cốt tiết cân bì tùy xử đoạn  不勞刀劍自彫零  一向須臾千過死  bất lao đao kiếm tự điêu linh   nhất hướng tu du thiên quá/qua tử  于時唱道却迴生  入此獄中同受苦  vu thời xướng đạo khước hồi sanh   nhập thử ngục trung đồng thọ khổ  一論貴賤與公卿  汝向家中懃祭祀  nhất luận quý tiện dữ công khanh   nhữ hướng gia trung cần tế tự  只得鄉閭孝順明  縱向墳中澆歷酒  chỉ đắc hương lư hiếu thuận minh   túng hướng phần trung kiêu lịch tửu  不如抄寫一行經  目連哽噎啼如雨  bất như sao tả nhất hạnh/hành/hàng Kinh   Mục liên ngạnh ế Đề như vũ  便即迴頭諮獄主  頻道須是出家兒  tiện tức hồi đầu ti ngục chủ   tần đạo tu thị xuất gia nhi  力小那能救慈母  五服之中相容隱  lực tiểu na năng cứu từ mẫu   ngũ phục chi trung tướng dung ẩn  此即古來賢聖語  惟願獄主放却孃  thử tức cổ lai hiền thánh ngữ   duy nguyện ngục chủ phóng khước nương  我身替孃長受苦  獄主為人情性剛  ngã thân thế nương trường/trưởng thọ khổ   ngục chủ vi/vì/vị nhân Tình tánh cương  嗔心默默色蒼芒  弟子雖然為獄主  sân tâm mặc mặc sắc thương mang   đệ-tử tuy nhiên vi/vì/vị ngục chủ  斷決皆由平等王  阿孃有罪阿孃受  đoạn quyết giai do bình đẳng vương   a nương hữu tội a nương thọ/thụ  阿師受罪阿師當  金牌土諫無揩洗  A sư thọ/thụ tội A sư đương   kim bài độ gián vô khai tẩy  卒亦無人輒改張  受罪只金時以至  tốt diệc vô nhân triếp cải trương   thọ/thụ tội chỉ kim thời dĩ chí  須將刑殿上刀槍  和尚欲得阿孃出  tu tướng hình điện thượng đao thương   hòa thượng dục đắc a nương xuất  不如歸家燒寶香  目連慈母語聲哀  bất như quy gia thiêu bảo hương   Mục liên từ mẫu ngữ thanh ai  獄卒擎叉兩畔催  欲至獄前而欲到  ngục tốt kình xoa lượng (lưỡng) bạn thôi   dục chí ngục tiền nhi dục đáo  便即長悲好住來  青提夫人一箇手  tiện tức trường/trưởng bi hảo trụ/trú lai   thanh Đề phu nhân nhất cá thủ  託著獄門迴顧眄  thác trước/trứ ngục môn hồi cố miện  言好住來罪身一寸長腸嬌子。  ngôn hảo trụ/trú lai tội thân nhất thốn trường/trưởng tràng kiều tử 。  孃孃昔日行慳姤  不具來生業報恩  nương nương tích nhật hạnh/hành/hàng xan cấu   bất cụ lai sanh nghiệp báo ân  言作天堂沒地獄  廣殺猪羊祭鬼神  ngôn tác Thiên đường một địa ngục   quảng sát trư dương tế quỷ thần  但恍其身眼下樂  寧知冥路拷亡魂  đãn hoảng kỳ thân nhãn hạ lạc/nhạc   ninh tri minh lộ khảo vong hồn  如今既受泥梨苦  方知及悟悔自家身  như kim ký thọ/thụ nê lê khổ   phương tri cập ngộ hối tự gia thân  悔時悔亦知何道  覆水難收大□云  hối thời hối diệc tri hà đạo   phước thủy nạn/nan thu Đại □vân  何時出離波咤苦  豈敢承聖重作人  hà thời xuất ly ba trá khổ   khởi cảm thừa Thánh trọng tác nhân  阿師子如來佛弟子  足斛知之父母恩  a sư tử Như Lai Phật đệ tử   túc hộc tri chi phụ mẫu ân  忽若一朝登聖覺  莫望孃孃地獄受艱辛  hốt nhược/nhã nhất triêu đăng Thánh giác   mạc vọng nương nương địa ngục thọ/thụ gian tân  目連既見孃孃別  恨不將身而自滅  Mục liên ký kiến nương nương biệt   hận bất tướng thân nhi tự diệt  舉身自撲太山崩  七孔之中皆灑血  cử thân tự phác thái sơn băng   thất khổng chi trung giai sái huyết  啟言孃孃且莫入  迴頭更聽兒一言  khải ngôn nương nương thả mạc nhập   hồi đầu cánh thính nhi nhất ngôn  母子之情天生也  乳哺之恩是自然  mẫu tử chi Tình Thiên sanh dã   nhũ bộ chi ân thị tự nhiên  兒與孃孃今日別  定知相見在何年  nhi dữ nương nương kim nhật biệt   định tri tướng kiến tại hà niên  那堪聞此詖咤苦  其心楚痛鎮懸懸  na kham văn thử bí trá khổ   kỳ tâm sở thống trấn huyền huyền  地獄不容相替代  唯知號叫大稱怨  địa ngục bất dung tướng thế đại   duy tri hiệu khiếu Đại xưng oán  隔是不能相救濟  cách thị bất năng tướng cứu tế  兒亦隨孃孃身死獄門前。  nhi diệc tùy nương nương thân tử ngục môn tiền 。 目連見母却入地獄切骨傷心哽噎聲嘶。 Mục liên kiến mẫu khước nhập địa ngục thiết cốt thương tâm ngạnh ế thanh tê 。 遂乃舉身自撲由如五太山崩。 toại nãi cử thân tự phác do như ngũ thái sơn băng 。 七孔之皆流迸血流。良久而死復乃重甦。 thất khổng chi giai lưu bỉnh huyết lưu 。lương cửu nhi tử phục nãi trọng tô 。 兩手按地起來政頓衣裳。騰空往至世尊之處。 lưỡng thủ án địa khởi lai chánh đốn y thường 。đằng không vãng chí Thế Tôn chi xứ/xử 。  目連情地總昏昏  人語冥冥似不聞  Mục liên Tình địa tổng hôn hôn   nhân ngữ minh minh tự bất văn  良久沈吟而性悟  擲鉢騰空問世尊  lương cửu trầm ngâm nhi tánh ngộ   trịch bát đằng không vấn Thế Tôn  目連對佛稱怨苦  且說刀山及劍樹  Mục liên đối Phật xưng oán khổ   thả thuyết đao sơn cập kiếm thụ/thọ  蒙佛神力借餘威  得向阿鼻見慈母  mông Phật thần lực tá dư uy   đắc hướng A-tỳ kiến từ mẫu  鐵城烟焰火騰騰  劍刃森林數萬層  thiết thành yên diệm hỏa đằng đằng   kiếm nhận sâm lâm số vạn tằng  人脂碎害和銅汁  迸肉含潭血裏凝  nhân chi toái hại hòa đồng trấp   bỉnh nhục hàm đàm huyết lý ngưng  慈親容貌豈堪任  長夜遭他刀劍侵  từ thân dung mạo khởi kham nhâm   trường/trưởng dạ tao tha đao kiếm xâm  白骨萬迴登劍樹  紅顏百過上刀林  bạch cốt vạn hồi đăng kiếm thụ/thọ   hồng nhan bách quá/qua thượng đao lâm  天下之中何者重  父母之情恩最深  thiên hạ chi trung hà giả trọng   phụ mẫu chi Tình ân tối thâm  如來是眾生慈父母  願照愚迷方寸心  Như Lai thị chúng sanh Từ Phụ mẫu   nguyện chiếu ngu mê phương thốn tâm  如來本自大慈悲  聞語慘地斂雙眉  Như Lai bổn tự đại từ bi   văn ngữ thảm địa liễm song my  眾生出沒於輪網  恰似(虫*康)(豕/皿]兔望絲  chúng sanh xuất một ư luân võng   kháp tự (trùng *khang )(thỉ /mãnh thỏ vọng ti  汝母時多昔造罪  魂神一往落阿鼻  nhữ mẫu thời đa tích tạo tội   hồn Thần nhất vãng lạc A-tỳ  此罪劫移仍未出  非佛凡夫不可知  thử tội kiếp di nhưng vị xuất   phi Phật phàm phu bất khả tri  佛喚難徒眾等  五往冥途自救之  Phật hoán nạn/nan đồ chúng đẳng   ngũ vãng minh đồ tự cứu chi 如來領八部龍天前後圍遶。 Như Lai lĩnh bát bộ Long Thiên tiền hậu vi nhiễu 。 放光動地救地獄苦。如來聚知本均平。 phóng quang động địa cứu địa ngục khổ 。Như Lai tụ tri bổn quân bình 。  慈悲地獄救眾生  無數龍神八部眾  từ bi địa ngục cứu chúng sanh   vô số long thần bát bộ chúng  相隨一隊向前行  tướng tùy nhất đội hướng tiền hạnh/hành/hàng  隱隱逸逸天上天下無如疋。  ẩn ẩn dật dật Thiên thượng Thiên hạ vô như sơ 。  左邊沈右邊沒如山岌岌雲中出催催嵬嵬。  tả biên trầm hữu biên một như sơn ngật ngật vân trung xuất thôi thôi ngôi ngôi 。  天堂地獄一時開  行如雨座如雷  thiên đường địa ngục nhất thời khai   hạnh/hành/hàng như vũ tọa như lôi  似月圍圍海上來  獨自俄俄師子步  tự nguyệt vi vi hải thượng lai   độc tự nga nga sư tử bộ  虎行偘偘象王迴  雲中天樂吹楊柳  hổ hạnh/hành/hàng 偘偘Tượng Vương hồi   vân Trung Thiên lạc/nhạc xuy dương liễu  空裏鑌芬下落梅  帝擇向前持玉寶  không lý tấn phân hạ lạc mai   đế trạch hướng tiền trì ngọc bảo  梵王從後奉金牌  不可論中不可論  Phạm Vương tùng hậu phụng kim bài   bất khả luận trung bất khả luận  如來神力救泉行  左右天人八部眾  Như Lai thần lực cứu tuyền hạnh/hành/hàng   tả hữu Thiên Nhân bát bộ chúng  東西持衛四方神  眉間豪相千般色  Đông Tây trì vệ tứ phương Thần   my gian hào tướng thiên ba/bát sắc  項後圓光五採雲  地獄沾光消散盡  hạng hậu viên quang ngũ thải vân   địa ngục triêm quang tiêu tán tận  劍樹刀林似碎塵  獄卒沾光皆胡跪  kiếm thụ/thọ đao lâm tự toái trần   ngục tốt triêm quang giai hồ quỵ  合掌一心而頂禮  如來今日起慈悲  hợp chưởng nhất tâm nhi đảnh lễ   Như Lai kim nhật khởi từ bi  地獄摧賤悉破壞  鐵丸化作磨尼寶  địa ngục tồi tiện tất phá hoại   thiết hoàn hóa tác ma ni bảo  刀山化作瑠璃地  銅汁變作功德水  đao sơn hóa tác lưu ly địa   đồng trấp biến tác công đức thủy  清良屈由遶池流  鵝鴨鴛鴦扶淚淚  thanh lương khuất do nhiễu trì lưu   nga áp uyên ương phù lệ lệ  紅波夜夜碧煙生  錄樹朝朝紫雲氣  hồng ba dạ dạ bích yên sanh   lục thụ/thọ triêu triêu tử vân khí  罪人總得生天上  唯有目連阿孃為餓鬼  tội nhân tổng đắc sanh Thiên thượng   duy hữu Mục liên a nương vi/vì/vị ngạ quỷ 目連蒙佛威力。 Mục liên mông Phật uy lực 。 得見慈母罪根深結業力難排。雖免地獄之酸墮在餓鬼之道。 đắc kiến từ mẫu tội căn thâm kết/kiết nghiệp lực nạn/nan bài 。tuy miễn địa ngục chi toan đọa tại ngạ quỷ chi đạo 。 悲辛不等苦樂玄殊。若並前途感其百千萬倍。 bi tân bất đẳng khổ lạc/nhạc huyền thù 。nhược/nhã tịnh tiền đồ cảm kỳ bách thiên vạn bội 。 咽如針孔渧水不通。頭似太山三江難滿。 yết như châm khổng đế thủy bất thông 。đầu tự thái sơn tam giang nạn/nan mãn 。 無聞漿水之名。累月經年受飢羸之苦。遙見清源冷水。 vô văn tương thủy chi danh 。luy nguyệt Kinh niên thọ/thụ cơ luy chi khổ 。dao kiến thanh nguyên lãnh thủy 。 近著變作膿河。縱得美食香飡。 cận trước/trứ biến tác nùng hà 。túng đắc mỹ thực hương thực 。 便即化為猛火。孃孃見今飢困命若懸絲。 tiện tức hóa vi/vì/vị mãnh hỏa 。nương nương kiến kim cơ khốn mạng nhược/nhã huyền ti 。 汝若不去悲豈名孝順之子。生死路隔後會難期。 nhữ nhược/nhã bất khứ bi khởi danh hiếu thuận chi tử 。sanh tử lộ cách hậu hội nạn/nan kỳ 。 欲救懸沙之危事亦不應遲曉。 dục cứu huyền sa chi nguy sự diệc bất ưng trì hiểu 。 出家之法依信施而安存。縱有常住飲食恐難消化。 xuất gia chi Pháp y tín thí nhi an tồn 。túng hữu thường trụ ẩm thực khủng nạn/nan tiêu hoá 。 而辭孃孃住向王舍城中取飯與孃孃相見。 nhi từ nương nương trụ/trú hướng Vương-Xá thành trung thủ phạn dữ nương nương tướng kiến 。 目連辭母擲鉢騰空。須臾之間即到王舍城中。 Mục liên từ mẫu trịch bát đằng không 。tu du chi gian tức đáo Vương-Xá thành trung 。 次第乞飯行到長者門前。 thứ đệ khất phạn hạnh/hành/hàng đáo Trưởng-giả môn tiền 。 長者見目連非時乞食盤問逗留之處。 Trưởng-giả kiến Mục liên phi thời khất thực bàn vấn đậu lưu chi xứ/xử 。 和尚且齋已過食時已過乞飯將用何為。目連啟言。長者。 hòa thượng thả trai dĩ quá/qua thực thời dĩ quá/qua khất phạn tướng dụng hà vi/vì/vị 。Mục liên khải ngôn 。Trưởng-giả 。 貧道阿孃三過後魂神一往落阿鼻。 bần đạo a nương tam quá hậu hồn Thần nhất vãng lạc A-tỳ 。  近得如來相救出  身如枯骨氣如絲  cận đắc Như Lai tướng cứu xuất   thân như khô cốt khí như ti  貧道肝腸寸寸斷  痛切傍人豈得知  bần đạo can tràng thốn thốn đoạn   thống thiết bàng nhân khởi đắc tri  計亦不合非時乞  為以慈親而食之  kế diệc bất hợp phi thời khất   vi/vì/vị dĩ từ thân nhi thực/tự chi  長者聞言大驚愕  思寸無常情不樂  Trưởng-giả văn ngôn Đại kinh ngạc   tư thốn vô thường Tình bất lạc/nhạc  金鞍永絕晶珠心  玉貌為由工莊閤  kim an vĩnh tuyệt tinh châu tâm   ngọc mạo vi/vì/vị do công trang cáp  但且歌但且樂  人命由由如轉燭  đãn thả Ca đãn thả lạc/nhạc   nhân mạng do do như chuyển chúc  何覓天堂受快樂  唯聞地獄罪人多  hà mịch Thiên đường thọ/thụ khoái lạc   duy văn địa ngục tội nhân đa  有時喫有時著  莫學愚人貯多積  Hữu Thời khiết Hữu Thời trước/trứ   mạc học ngu nhân trữ đa tích  不如廣造未來因  誰能保命存朝夕  bất như quảng tạo vị lai nhân   thùy năng bảo mạng tồn triêu tịch  兩兩相看不覺死  錢財必莫於身惜  lượng lượng tướng khán bất giác tử   tiễn tài tất mạc ư thân tích  一朝擗手入長棺  空澆塚上知何益  nhất triêu bịch thủ nhập trường/trưởng quan   không kiêu trủng thượng tri hà ích  智者用錢多造福  愚人持金買田宅  trí giả dụng tiễn đa tạo phước   ngu nhân trì kim mãi điền trạch  平生辛苦覓錢財  死後總被他分柏  bình sanh tân khổ mịch tiễn tài   tử hậu tổng bị tha phần bách  長者聞語忽驚疑  三寶福田難可遇  Trưởng-giả văn ngữ hốt kinh nghi   Tam Bảo phước điền nạn/nan khả ngộ  急催左右莫交遲  家中取飯以闍梨  cấp thôi tả hữu mạc giao trì   gia trung thủ phạn dĩ Xà-lê  地獄忽然消散盡  明知諸佛不思議  địa ngục hốt nhiên tiêu tán tận   minh tri chư Phật bất tư nghị  長者手中執得飯  過以闍梨發大願  Trưởng-giả thủ trung chấp đắc phạn   quá/qua dĩ Xà-lê phát đại nguyện  非但和尚奉慈親  合獄罪人皆飽滿  phi đãn hòa thượng phụng từ thân   hợp ngục tội nhân giai bão mãn  目蓮乞得耕良飯  持鉢將來憲慈母  mục liên khất đắc canh lương phạn   trì bát tướng lai hiến từ mẫu  于時行至大荒交  手捉金匙而自哺  vu thời hạnh/hành/hàng chí Đại hoang giao   thủ tróc kim thi nhi tự bộ 青提夫人雖遭地獄之苦慳貪之意未除。 thanh Đề phu nhân tuy tao địa ngục chi khổ xan tham chi ý vị trừ 。 見兒將得飯鉢來。望風即生悋惜。 kiến nhi tướng đắc phạn bát lai 。vọng phong tức sanh lẫn tích 。 來者三寶即是我兒。為我人間取飯。 lai giả Tam Bảo tức thị ngã nhi 。vi/vì/vị ngã nhân gian thủ phạn 。 汝等令人息我今自尞況復更能相濟。目連持飯并鉢奉上。 nhữ đẳng lệnh nhân tức ngã kim tự 尞huống phục cánh năng tướng tế 。Mục liên trì phạn tinh bát phụng thượng 。 阿孃恐被侵奪。 a nương khủng bị xâm đoạt 。 舉眼連看四伴左手障鉢右手團食。食來入口變為猛火。 cử nhãn liên khán tứ bạn tả thủ chướng bát hữu thủ đoàn thực 。thực/tự lai nhập khẩu biến vi/vì/vị mãnh hỏa 。 長者雖然願票不那慳部尤深。目連見母如斯肝膽猶如刀割。 Trưởng-giả tuy nhiên nguyện phiếu bất na xan bộ vưu thâm 。Mục liên kiến mẫu như tư can đảm do như đao cát 。 我今聲聞力劣智小人徵。 ngã kim Thanh văn lực liệt trí tiểu nhân trưng 。 唯有啟問世尊應知濟拔路具看母飯處。 duy hữu khải vấn Thế Tôn ứng tri tế bạt lộ cụ khán mẫu phạn xứ/xử 。  天人見願向前遞  慳貪未喫且空爭  Thiên Nhân kiến nguyện hướng tiền đệ   xan tham vị khiết thả không tranh  我兒遠取人間飯  持來自擬療飢坑  ngã nhi viễn thủ nhân gian phạn   trì lai tự nghĩ liệu cơ khanh  獨喫猶看不飽足  諸人息意慢承忘  độc khiết do khán bất bão túc   chư nhân tức ý mạn thừa vong  青提慳貪業力重  入口喉中猛火生  thanh Đề xan tham nghiệp lực trọng   nhập khẩu hầu trung mãnh hỏa sanh  目連見母喫飯成猛火  渾搥自撲如山崩  Mục liên kiến mẫu khiết phạn thành mãnh hỏa   hồn trùy tự phác như sơn băng  耳鼻之中皆流血  哭言黃天我孃孃  nhĩ tỳ chi trung giai lưu huyết   khốc ngôn hoàng Thiên ngã nương nương  南閻浮提施此飯  飯上有七尺往神光  Nam Diêm phù đề thí thử phạn   phạn thượng hữu thất xích vãng thần quang  將作是香美飲食  飯未入口成便火  tướng tác thị hương mỹ ẩm thực   phạn vị nhập khẩu thành tiện hỏa  口為慳貪心不改  所以連年受其罪  khẩu vi/vì/vị xan tham tâm bất cải   sở dĩ liên niên thọ/thụ kỳ tội  如今痛切更無方  業報不容相替代  như kim thống thiết cánh vô phương   nghiệp báo bất dung tướng thế đại  世人須懷嫉妬  一落三塗罪未畢  thế nhân tu hoài tật đố   nhất lạc tam đồ tội vị tất  香飲未及入咽喉  猛火從孃口中出  hương ẩm vị cập nhập yết hầu   mãnh hỏa tùng nương khẩu trung xuất  俗間之罪滿娑婆  唯有慳貪罪最多  tục gian chi tội mãn Ta-bà   duy hữu xan tham tội tối đa  火既無端從口出  明知業報不由他  hỏa ký vô đoan tùng khẩu xuất   minh tri nghiệp báo bất do tha  一切常行平等意  亦復壽心念彌陀  nhất thiết thường hạnh/hành/hàng bình đẳng ý   diệc phục thọ tâm niệm Di Đà  但能捨却貪心者  淨土天堂隨意至  đãn năng xả khước tham tâm giả   tịnh thổ Thiên đường tùy ý chí  青提喚言孝順兒  罪業之身不自亡  thanh Đề hoán ngôn hiếu thuận nhi   tội nghiệp chi thân bất tự vong  不得阿行邪孝道  誰肯艱辛救耶孃  bất đắc a hạnh/hành/hàng tà hiếu đạo   thùy khẳng gian tân cứu da nương  見飯未能抄入口  見火無端却損傷  kiến phạn vị năng sao nhập khẩu   kiến hỏa vô đoan khước tổn thương  慳貪去得將心貪  只應過有餘殃  xan tham khứ đắc tướng tâm tham   chỉ ưng quá/qua hữu dư ương  阿師是孃孃孝順子  與我冷水濟虛腸  A sư thị nương nương hiếu thuận tử   dữ ngã lãnh thủy tế hư tràng 目連聞阿孃索水氣咽聲嘶。 Mục liên văn a nương tác/sách thủy khí yết thanh tê 。 思寸中間忽憶王舍城南有大水。闊浪無邊名曰洹河之水。 tư thốn trung gian hốt ức Vương-Xá thành Nam hữu Đại thủy 。khoát lãng vô biên danh viết hoàn hà chi thủy 。 亦應救得阿孃火難之苦。 diệc ưng cứu đắc a nương hỏa nạn/nan chi khổ 。 南閻浮提眾生見水即是清涼冷水。諸天見水即是瑠璃寶池。 Nam Diêm phù đề chúng sanh kiến thủy tức thị thanh lương lãnh thủy 。chư Thiên kiến thủy tức thị lưu ly bảo trì 。 鼈見此水即是潤澤。 miết kiến thử thủy tức thị nhuận trạch 。 青提見水即是膿河猛火。行至水頭未見兒。呪願更即左手託岸。 thanh Đề kiến thủy tức thị nùng hà mãnh hỏa 。hạnh/hành/hàng chí thủy đầu vị kiến nhi 。chú nguyện cánh tức tả thủ thác ngạn 。 良由慳右手抄水。良由貪直為慳貪心不止。 lương do xan hữu thủ sao thủy 。lương do tham trực vi/vì/vị xan tham tâm bất chỉ 。 水未入口便成。目連見阿孃喫飯成猛火。 thủy vị nhập khẩu tiện thành 。Mục liên kiến a nương khiết phạn thành mãnh hỏa 。 喫水成猛火。□胸怕憶悲號啼哭。 khiết thủy thành mãnh hỏa 。□hung phạ ức bi hiệu đề khốc 。 來向佛前遶佛三匝却住一面白言。 lai hướng Phật tiền nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。 世尊慈悲救得阿娘之苦。只今喫飯成火喫水成火。 Thế Tôn từ bi cứu đắc a nương chi khổ 。chỉ kim khiết phạn thành hỏa khiết thủy thành hỏa 。 如今救得阿孃大難之苦。世尊喚言。 như kim cứu đắc a nương Đại nạn/nan chi khổ 。Thế Tôn hoán ngôn 。 目連汝阿孃如今未得飯喫。無過周匝一年七月十五日。 Mục liên nhữ a nương như kim vị đắc phạn khiết 。vô quá châu táp nhất niên thất nguyệt thập ngũ nhật 。 廣造盂蘭盆始得飯喫。目連見阿孃飢白言。 quảng tạo Vu lan bồn thủy đắc phạn khiết 。Mục liên kiến a nương cơ bạch ngôn 。 世尊每月十三十四日可不否。 Thế Tôn mỗi nguyệt thập tam thập tứ nhật khả bất phủ 。 要須待一年之中七月十五日始得飯喫。世尊報言非。 yếu tu đãi nhất niên chi trung thất nguyệt thập ngũ nhật thủy đắc phạn khiết 。Thế Tôn báo ngôn phi 。 但汝阿孃當須此日廣造盂蘭盆。諸山坐禪戒下日。 đãn nhữ a nương đương tu thử nhật quảng tạo Vu lan bồn 。chư sơn tọa Thiền giới hạ nhật 。 羅漢得道日。提婆達多罪滅日。閻羅王歡喜日。 La-hán đắc đạo nhật 。Đề bà đạt đa tội diệt nhật 。Diêm la Vương hoan hỉ nhật 。 一切餓鬼總得普同飽滿。目連承佛明教。 nhất thiết ngạ quỷ tổng đắc phổ đồng bão mãn 。Mục liên thừa Phật minh giáo 。 便向王舍城邊塔廟之前。轉讀大乘經典。 tiện hướng Vương-Xá thành biên tháp miếu chi tiền 。chuyển độc Đại thừa Kinh điển 。 廣罪盂蘭盆善根。阿娘就此盆中始得一頓飽飯喫。 quảng tội Vu lan bồn thiện căn 。a nương tựu thử bồn trung thủy đắc nhất đốn bão phạn khiết 。 從得飯已來母子更不見。 tùng đắc phạn dĩ lai mẫu tử cánh bất kiến 。 目連諸處尋覓阿娘不見。 Mục liên chư xứ/xử tầm mịch a nương bất kiến 。 悲泣雨淚來向佛前遶佛三匝却住一面。合掌胡跪白言。 bi khấp vũ lệ lai hướng Phật tiền nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。hợp chưởng hồ quỵ bạch ngôn 。 世尊阿孃喫飯成火喫水成火。蒙世尊慈悲救得阿娘火難之苦。 Thế Tôn a nương khiết phạn thành hỏa khiết thủy thành hỏa 。mông Thế Tôn từ bi cứu đắc a nương hỏa nạn/nan chi khổ 。 從七月十五日得一頓飯。喫已來母子更不相見。 tùng thất nguyệt thập ngũ nhật đắc nhất đốn phạn 。khiết dĩ lai mẫu tử cánh bất tướng kiến 。 為當墮地獄。為復向餓鬼之途。世尊報言。 vi/vì/vị đương đọa địa ngục 。vi/vì/vị phục hướng ngạ quỷ chi đồ 。Thế Tôn báo ngôn 。 汝母亦不墮地獄餓鬼之途。 nhữ mẫu diệc bất đọa địa ngục ngạ quỷ chi đồ 。 汝轉經功德造盂蘭盆善根。 nhữ chuyển Kinh công đức tạo Vu lan bồn thiện căn 。 汝母轉餓鬼之身向王舍城中作黑狗身去。汝欲得見阿娘者。 nhữ mẫu chuyển ngạ quỷ chi thân hướng Vương-Xá thành trung tác hắc cẩu thân khứ 。nhữ dục đắc kiến a nương giả 。 心行平等次第乞貪。莫問貧富。行至大富長者家門前。 tâm hành bình đẳng thứ đệ khất tham 。mạc vấn bần phú 。hạnh/hành/hàng chí Đại phú Trưởng-giả gia môn tiền 。 有一黑狗出來捉汝袈裟。銜著作人語。 hữu nhất hắc cẩu xuất lai tróc nhữ ca sa 。hàm trước/trứ tác nhân ngữ 。 即是汝阿孃也。目連蒙佛勅遂即託鉢持盂尋覓阿孃。 tức thị nhữ a nương dã 。Mục liên mông Phật sắc toại tức thác bát trì vu tầm mịch a nương 。 不問貧富坊巷行衣匝合總不見阿娘。 bất vấn bần phú phường hạng hạnh/hành/hàng y tạp/táp hợp tổng bất kiến a nương 。 行至一長者家門前。見一黑狗身。 hạnh/hành/hàng chí nhất Trưởng-giả gia môn tiền 。kiến nhất hắc cẩu thân 。 從宅裏出來便捉目連袈裟。咸著即作人語語言。阿孃孝順子。 tùng trạch lý xuất lai tiện tróc Mục liên ca sa 。hàm trước/trứ tức tác nhân ngữ ngữ ngôn 。a nương hiếu thuận tử 。 忽是能向地獄冥路之中救阿孃來。 hốt thị năng hướng địa ngục minh lộ chi trung cứu a nương lai 。 因何不救狗身之苦。目連啟言。 nhân hà bất cứu cẩu thân chi khổ 。Mục liên khải ngôn 。 慈母由兒不孝順殃及慈母墮落三塗。 từ mẫu do nhi bất hiếu thuận ương cập từ mẫu đọa lạc tam đồ 。 寧作狗身於此儞作餓鬼之途。阿孃喚言。 ninh tác cẩu thân ư thử nễ tác ngạ quỷ chi đồ 。a nương hoán ngôn 。 孝順兒受此狗身音啞報行住坐臥得存飢。 hiếu thuận nhi thọ/thụ thử cẩu thân âm ách báo hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa đắc tồn cơ 。 即於坑中食人不淨渴飲長流以濟虛。朝聞長者念三寶。 tức ư khanh trung thực nhân bất tịnh khát ẩm trường/trưởng lưu dĩ tế hư 。triêu văn Trưởng-giả niệm Tam Bảo 。 莫聞娘子誦尊經。寧作狗身受大地不淨。 mạc văn nương tử tụng tôn Kinh 。ninh tác cẩu thân thọ Đại địa bất tịnh 。 耳中不聞地獄之名。目連引得阿娘往於王舍城中佛塔之前。 nhĩ trung bất văn địa ngục chi danh 。Mục liên dẫn đắc a nương vãng ư Vương-Xá thành trung Phật tháp chi tiền 。 七日七夜轉誦大乘經典懺悔念戒。 thất nhật thất dạ chuyển tụng Đại thừa Kinh điển sám hối niệm giới 。 阿孃乘此功德轉却狗身。退却狗皮掛於樹上。 a nương thừa thử công đức chuyển khước cẩu thân 。thoái khước cẩu bì quải ư thụ/thọ thượng 。 還得女人身。全具人扶圓滿。目連啟言。 hoàn đắc nữ nhân thân 。toàn cụ nhân phù viên mãn 。Mục liên khải ngôn 。 阿孃人身難得中眾國難生。佛法難聞善心難發。喚言。 a nương nhân thân nan đắc trung chúng quốc nạn/nan sanh 。Phật Pháp nạn/nan văn thiện tâm nạn/nan phát 。hoán ngôn 。 阿孃今得人身便即修福。 a nương kim đắc nhân thân tiện tức tu phước 。 目連將母於娑羅雙樹下。遶佛三匝却住一面白言。 Mục liên tướng mẫu ư Ta-la song thọ hạ 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。 世尊與弟子阿孃看業道已來從頭觀占更有何罪。 Thế Tôn dữ đệ-tử a nương khán nghiệp đạo dĩ lai tùng đầu quán chiêm cánh hữu hà tội 。 世尊不違目連之語。 Thế Tôn bất vi Mục liên chi ngữ 。 從三業道觀看更率私之罪。目連見母罪滅心甚歡喜啟言。 tùng tam nghiệp đạo quán khán cánh suất tư chi tội 。Mục liên kiến mẫu tội diệt tâm thậm hoan hỉ khải ngôn 。 阿孃歸去來閻浮提世界不堪停。生住死本來無住處。 a nương quy khứ lai Diêm-phù-đề thế giới bất kham đình 。sanh trụ/trú tử bản lai vô trụ xứ/xử 。 西方佛國最為精。敢得能奉引其前。 Tây phương Phật quốc tối vi/vì/vị tinh 。cảm đắc năng phụng dẫn kỳ tiền 。 亦得天女來迎接。一往仰前受快樂。 diệc đắc Thiên nữ lai nghênh tiếp 。nhất vãng ngưỡng tiền thọ/thụ khoái lạc 。 最初說偈度俱輪。當時此經時。 tối sơ thuyết kệ độ câu luân 。đương thời thử Kinh thời 。 有八萬涅槃八萬僧八萬優婆塞八萬姨。作禮圍遶歡喜信受奉行。 hữu bát vạn Niết-Bàn bát vạn tăng bát vạn ưu-bà-tắc bát vạn di 。tác lễ vi nhiễu hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 大目犍連變文一卷 Đại Mục kiền liên biến văn nhất quyển  貞明漆年辛巳歲四月十六日淨土寺學郎  trinh minh tất niên tân tị tuế tứ nguyệt thập lục nhật tịnh thổ tự học 郎  薛安俊寫       張保達文書  tiết an tuấn tả        trương bảo đạt văn thư ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:00:39 2008 ============================================================